字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
华娱1997 第271节 (第7/7页)
,头一首就是《numb》,中文翻译为《麻木》。 “i’m ti of being what you wao be 我已经厌倦了你期望我变成的那个样子 feeling so faithless lost uhe surface 苍白的伪装下,是信仰沦失的灵魂 don’t know what you’re expee 不知道你对我有何期待 put uhe pressure of walking in your shoes 沉重的压抑之下,依照你的轨迹亦步亦趋 ……” 张杰丝毫不用担忧自己的英文水平是否能看出歌词的意思,因为所有的歌曲都配备了中英文字幕。 这是曹轩自己坚持争取的结果,不单单是对中国区如此,全球范围内所有正版ep都配备了中英文字幕。 没有其他原因,除了为了照顾中国歌迷,就是曹轩想加,反正他自己的专辑他乐意。 华纳的负责人隐隐能察觉出曹轩的意思,无外乎标志自己即便是唱英文歌也是中国歌手,提醒不忘本。 欧美歌坛也不是没有类似的情况,就比如某些黑人歌手的mv,总是喜欢加一些非洲元素,甚至帮派标志或者是部落图腾。 有些拉丁歌手也坚持如果加字幕,那么英语之外也要标注西班牙语或葡萄牙语字幕,部分欧洲非英语国家歌手也有这个习惯。
上一页
目录
下一章